Armando Alcalde is a freelance translator specializing in technical engineering and business.
He translates from German/English>Spanish for large corporations, car manufacturers, online-payment companies (web content, marketing, user agreements) and for corporations of the industrial/mechanical engineering sector in Mexico and other countries.
- English into Latin American Spanish – This would be a generic Spanish that is understandable by those Spanish-speaking people based in North America, Central America, South America, and the Caribbean.
- English into International Spanish – This refers to a “neutral” Spanish that would use a pre-determined glossary to ensure that the project’s terminology can be understood in any Spanish-speaking country. Due to the complexity of these projects, we normally provide further reference material to vendors involved.
Translation, copywriting, transcreation, proofreading
1998 - present
Business: Marketing, Web content, e-commerce, User agreements, Advertising, Human Resources
Technical/Engineering: Manufacture, Mechanical engineering, Oil and Gas, Cars/Trucks and Electronics
Technical/Engineering: Manufacture, Mechanical engineering, Automotive
I have specialized in the following fields: manufacturing of specialist machine tools, clamping technology and gripping systems, pump, maceration, spreading and biogas technology, and have completed jobs for a major provider of energy, industry and infrastructure solutions.
I have also translated material for a major German car manufacturer in the technical/engineering fields.
Full-time Linguist at PayPal Mexico
2010 - 2013
I was the first employee hired to work for the PayPal Mexico City Business Unit when it opened its doors in the summer of 2010. As a Language Specialist, I was in charge of localization and reviewing projects for web content, marketing copies, user agreements, QA assurance and bug management for websites (PayPal Mexico, US -Spanish and Spanish-speaking countries in LA), apps, marketing campaigns and social media content. I created both the PayPal Style Guide and the Terminology Database from scratch.
Spanish - Mother Tongue
German - Goethe Institut, Freiburg, DE
English - University of Cambridge
French - Alliance Française, Paris
Proz Certified Translator, English>Spanish
Proz Certified Translator, German>Spanish
Japanese Language Course, Nihongo Center, Kyoto, JP
Translators Without Borders:
1960-1980 Basic/Secondary Education (German, English, French) – Swiss School, Mexico City
1984 Certificate German as a Foreign Language, Goethe Institut, Freiburg, DE
1985 French Language Diploma, Alliance Française, Paris, FR
1986 Bachelor’s Degree – Les Roches School of Hotel Management, Switzerland
1987 English Proficiency Certificate, Cambridge University, UK
1998 Administration and Finance - Tecnológico de Monterrey, Mexico
2007 Creative Writing - Instituto Cultural Helénico, Mexico
2012 Editorial Style in Spanish - Silvia Peña-Alfaro
2014 Legal Translation Workshop - Lic. Javier Becerra, Escuela Libre de Derecho, MX
2014 Taking the Culture Hurdle: A Plea for More Courage in Translating - Christiane Nord, ATA
2014 Fundamentos de corrección de estilo para profesionales del texto - Antonio Martín, ATA
2014 XBench: Terminology Mgmt. and Translation Quality Assurance - Riccardo Schiaffino, ATA